СІМ ПРОМЕНІВ

3 грудня 2009 року відбувся круглий стіл на  тему:

«ОСОБЛИВОСТІ  ПЕРЕКЛАДУ ТА ПЕРСПЕКТИВИ ВИДАННЯ

УКРАЇНСЬКОЮ МОВОЮ ЕЗОТЕРИЧНОЇ ЛІТЕРАТУРИ»

 

Під час  круглого столу були обговорені наступні питання:

  1. Чому  в Україні мало перекладається українською езотерична література?
  2. Хто може перекладати духовні сакральні тексти?
  3. Українська езотерично-сакральна термінологія: створення та відродження.
  4. Чи можна створити українське видавництво, яке спеціалізувалося б на виданні лише езотеричної літератури?
  5. Чому езотерична література в Україні російськомовна, а не україномовна: хіба це лише питання комерційного успіху?
  6. Неповноцінність українського інформаційного простору через відсутність в ньому езотеричної інформації (знання).
  7. Обговорення перекладу існуючих сакральних текстів.

 За результатами обговорення було погоджено перелік текстів зарубіжної езотерично-духовної літератури, переклад яких доцільно і можливо реалізувати найближчим часом:

Рабідранат Тагор "Творча Єдність";

Олена Блаватська "Голос Безмовності", "Сім Воріт".