RITANBHARA TATRA PRAJNA ||48||

ऋतंभरा तत्र प्रज्ञा ॥४८॥

ṛtaṁbharā tatra prajñā ||48||

- Then consciousness will be filled with truth. ||48||


ṛtam = істина, правда
bharā = наповненість, змістовність
tatra = там, тоді
prajñā = свідомість, істинне знання

 

48. Його сприйняття тепер безпомилково точне (тобто розум його відкриває лише Істину).

Тут дані обидва переклади, оскільки разом вони, мабуть, вірніше передають ідею, ніж кожен окремо. Слово “точне” вживається в окультному сенсі і стосується точки зору Сприймаючого на всі явища. Світ ілюзії (світ форм) повинен бути “точно відомим”. Буквальне це означає, що відношення кожної форми до її імені, або до Слова, що породжує її, повинно сприйматися таким, як воно є. В результаті еволюційного процесу кожна форма божественного прояву повинна точно відповідати своєму імені, або Слову, яке створило первинний імпульс і тим самим привело Життя до існування. Перший переклад підкреслює цю ідею і дає натяк на три чинники:

1.Ідея.

2.Слово.

3.Результуюча форма.

Вони неминуче спричиняють за собою іншу потрійність:

1. Час, який зв’язує всіх трьох.

2. Простір, який створює всіх трьох.

3. Еволюція, процес створення.

Одним з результатів цього є наочна демонстрація Закону і точне виконання волі Бога. Це усвідомлює Йог, який досяг успіху в усуненні зі своєї свідомості всіх форм і який знає те, що перебуває позаду всіх форм. Як він це робить, розкривається в другому перекладі. Коли людина поляризована в тім, що не є жодною з її оболонок, речовина її розуму, яка тепер абсолютно спокійна, може точно, безпомилково і без спотворень передавати у фізичний мозок те, що сприйнято у Світлі Шекіни, яке витікає зі Святої Святих, куди людина успішно піднялась. Людина пізнала Істину і їй відкрилась причина існування кожної форми у всіх царствах природи. Це і є одкровенням істинної магії і ключем до великої магічної роботи, в якій беруть участь всі істинні Йоги і Адепти.

  

Інші варіанти перекладу цієї сутри: 

Там (на лінії кордону нірвічара самадхі) надсвідомість стає наповненою космічним досвідом. Свамі Сатьянанда Сарасваті

Тоді те, що він бачить та поділяє з іншими, вільне від помилок. Т.К.В.Десикачар

 Знання, що тут міститься, називається "виконаним істини". Свамі Вівекананда